24周年

财税实务 高薪就业 学历教育
APP下载
APP下载新用户扫码下载
立享专属优惠
安卓版本:8.6.90 苹果版本:8.6.90
开发者:北京东大正保科技有限公司
应用涉及权限:查看权限>
APP隐私政策:查看政策>

美国财长盖特纳考虑辞职(双语)

来源: 互联网 编辑: 2011/07/04 16:06:16  字体:

  Treasury Secretary Timothy Geithner has told President Barack Obama that he is considering stepping down soon after policy makers agree to raise the government's borrowing limit, a person familiar with the matter said.

  知情人士说,美国财政部长盖特纳(Timothy Geithner)已对总统奥巴马(Barack Obama)说,自己考虑在国会就提高美国政府债务上限达成一致后不久辞职。

  No decision has been made and Mr. Obama could ask Mr. Geithner to stay. But Mr. Geithner's family is moving to New York from Washington in coming months and he is expected to join them, and he has mused publicly and privately in recent weeks about leaving Treasury.

  目前还没有做出任何有关决定,奥巴马可能会要求盖特纳留任。但盖特纳的家人将在几个月内从华盛顿搬往纽约,预计盖特纳可能会与家人在一起。最近几周,他在公共和私下场合提到辞职时都若有所思。

  He said Thursday that he is "going to be commuting for awhile (from New York to Washington), but I'm going to be doing this for the foreseeable future."

  Zuma Press盖特纳盖特纳周四说,自己将在家和工作地(即纽约和华盛顿)之间往返一段时间,但这只会发生在可预见的将来。

  Mr. Geithner, 49 years old, is one of Mr. Obama's closest advisers and played a central role in all of the White House's biggest economic initiatives, including managing the financial crisis, passing the stimulus bill, overhauling financial regulation, and most recently pushing to increase the debt ceiling.

  今年49岁的盖特纳是奥巴马最亲密的顾问之一,在白宫发起的所有最大规模经济倡议中起着核心作用,这些倡议包括管理金融危机、通过经济刺激法案、进行金融监管改革以及最近正在推动的提高债务上限等。

  Mr. Geithner has met repeatedly with lawmakers and other administration officials as they work to craft a deficit-reduction package that he hopes will clear the way for Congress to raise the $14.29 trillion debt ceiling by Aug. 2.

  盖特纳不断与国会议员和政府其他官员进行会谈,为的是共同制定一个赤字削减方案,他希望通过这个方案为国会在8月2日前上调14.29万亿美元的债务上限扫清道路。

  If the debt limit is raised by then, Mr. Geithner could see it as a bookend to his time in the administration. Still, the White House's economic decisions─which he largely helped design─will be debated for years and have already formed the foundation of the 2012 presidential campaign for both parties.

  如果届时债务上限得到了提高,盖特纳可能会以此作为自己在奥巴马政府供职的里程碑。尽管如此,白宫的经济决策仍会被讨论多年,并且对美国两党来说已经构成了2012年总统大选的基础。盖特纳基本上参与制定了白宫的经济决策。

  Mr. Geithner's mullings were reported earlier by Bloomberg News.

  彭博新闻(Bloomberg News)之前对盖特纳的辞职想法进行了报导。

  The Treasury secretary has outlasted the rest of Mr. Obama's top economic team. Austan Goolsbee, chairman of the president's Council of Economic Advisers, recently announced plans to leave by the end of August to return to his job as a professor at the University of Chicago. Also gone are Larry Summers, the first director of the National Economic Council; Christina Romer, who was Mr. Goolsbee's predecessor; Peter Orszag, the administration's first budget chief and Jared Bernstein, who served as top economic adviser to Vice President Joseph Biden.

  盖特纳的在职时间超过其核心经济团队中的其他人。奥巴马经济顾问委员会(Council of Economic Advisers)主席古尔斯比(Austan Goolsbee)前不久宣布,打算在8月底之前辞职,重新担任芝加哥大学(University of Chicago)教授一职。其他已经辞职的人包括国家经济委员会(National Economic Council)主任萨默斯(Larry Summers)、古尔斯比的前任罗默(Christina Romer)、白宫预算主管奥斯泽格(Peter Orszag)以及曾担任美国副总统拜登(Joseph Biden)高级经济顾问的伯恩斯坦(Jared Bernstein)等。

  If Mr. Geithner leaves soon, it will be on the eve of the 2012 presidential and congressional elections, which will be focused largely on the economy, federal budget deficit and government spending.

  如果盖特纳不久后离职,美国即将迎来2012年总统大选和国会选举,这些选举活动基本上都将聚焦美国经济、联邦预算赤字和政府支出。

  The Treasury secretary is credited within the administration for leading the response to the financial crisis in 2009, but stubbornly high unemployment rates, persistent problems in the housing market and slow economic growth have dogged his tenure. Despite support within the White House, he never forged major alliances on Capitol Hill, which has left him open to criticism from Democrats and Republicans.

  盖特纳因领导应对2009年的金融危机而在美国政府内部受到表扬,但居高不下的失业率、房地产市场的诸多顽疾和缓慢的经济增长却在盖特纳任财长期间如影随形。盖特纳虽然在白宫内获得支持,但却从未在国会山建立起自己的主要盟友,因此常受到来自民主党和共和党的批评。

  Mr. Geithner has a narrow window of time to make his decision, because if the White House wants to get a successor confirmed, it have to be done soon before Washington grinds to a halt before the 2012 presidential elections.

  盖特纳做决定的时间并不多,因为如果白宫希望让继任者获得批准,就必须抓紧时间,赶在华盛顿方面因2012年总统大选而放慢脚步之前完成这件事。

  In January 2009, Mr. Geithner was narrowly confirmed by the Senate, in part because of personal tax issues, but he soon took a lead role in shaping the White House's economic policies. and earned Mr. Obama's trust.

  2009年1月,盖特纳仅以微弱优势获得参议院的批准从而出任美国财长,原因之一就是个税问题,但他很快便在塑造白宫经济政策方面扮演了带头人角色,并赢得了奥巴马的信任。

  Mr. Geithner spearheaded the administration's response to the financial crisis in early 2009, fought to push the Dodd-Frank financial overhaul bill into law in 2009 and 2010, and has spent months urging Congress to raise the federal debt ceiling by Aug. 2 to avoid a default on the country's debt.

  盖特纳是美国政府应对2009年初金融危机的先锋人物,曾在2009年和2010年为推动多德-弗兰克(Dodd-Frank)金融改革法案成为法律而付出大量努力,并花了数月时间敦促国会在8月2日之前提高联邦债务上限,以避免美国出现债务违约。

  The 49-year-old Treasury secretary is known for his private proclivity for profanity and an ability to pivot seamlessly from discussing U.S. manufacturing to the Chinese currency.

  今年49岁的盖特纳以私底下爱说脏话而出名,还擅长神不知鬼不觉地将讨论的中心内容从美国制造业转向中国的人民币。

  "He's one of the ablest public servants I have ever known," former President Bill Clinton said Thursday.

  美国前总统克林顿(Bill Clinton)周四说,盖特纳是我所知道的最能干的公务员之一。

  Mr. Geithner is one of President Barack Obama's closest advisers and has outlasted the rest of his top economic team. But his support within the White House didn't translate into alliances on Capitol Hill. He often was pummeled at congressional hearings as frustration mounted about the country's fragile economic footing, but appeared to mostly shrug off the barbs and absorb them as part of his job.

  盖特纳是奥巴马最亲密的顾问之一,在职时间超过其核心经济团队中的其他人。但他在白宫内获得的支持并没能让国会也成为他的盟友。盖特纳经常在国会听证会上受到抨击,因为人们关于美国经济基础脆弱不堪的沮丧情绪不断加剧,但一般来说,他似乎并不理睬这些冷嘲热讽,而把它们当成自己工作的一部分。

  He has faced sporadic calls for his resignation from corners of both parties. But the flack never seemed to derailMr. Geithner,and he has moved aggressively, often with vacancies throughout his department, to tackle numerous economic issues and crises, both domestic and global in nature. He threw his weight behind the financial overhaul effort, pushed European leaders to act more swiftly to tackle their debt crisis, and led the international pressure on China to allow its currency to appreciate in value.

  美国两党中不时出现要求盖特纳辞职的呼声。但这些抨击似乎从未让盖特纳分心。他常在美国财政部人手不足的情况下,为解决诸多国内外经济问题和危机而积极行动。他全力支持金融改革,敦促欧洲领导人更加迅速地行动起来以解决欧债危机,并在国际社会中带头向中国施压,要求后者允许人民币升值。

  In recent weeks Mr. Geithner began to signaled more stronglythat he was thinking of stepping down. When asked in New York last month how long he plans to stay at Treasury, he raised many eyebrows when he said "It's an excellent thoughtful question. I'm thinking about it a lot these days."

  最近几周,盖特纳开始发出更强烈的想要辞职的信号。上个月他在纽约被问到打算在财政部待多久时,他扬起眉毛说,这个问题问得妙极了,非常周到,我最近这段时间一直在考虑这个问题。

我要纠错】 责任编辑:梓墨

实务学习指南

回到顶部
折叠
网站地图

Copyright © 2000 - www.chinaacc.com All Rights Reserved. 北京东大正保科技有限公司 版权所有

京ICP证030467号 京ICP证030467号-1 出版物经营许可证 京公网安备 11010802023314号

正保会计网校