24周年

财税实务 高薪就业 学历教育
APP下载
APP下载新用户扫码下载
立享专属优惠
安卓版本:8.6.83 苹果版本:8.6.83
开发者:北京东大正保科技有限公司
应用涉及权限:查看权限>
APP隐私政策:查看政策>

中国最大稀土生产商宣布停产一个月(双语)

来源: 互联网 编辑: 2011/10/21 11:45:54  字体:

  China’s largest rare earths producer, Baotou, has suspended production for one month in an effort to prop up falling prices, in the clearest signal yet that Chinese producers are intent on supporting prices at high levels.

  中国最大的稀土生产商包钢稀土(Inner Mongolia Baotou Steel Rare Earth)宣布停产一个月,以支撑不断下降的稀土价格,这是迄今最为清晰的信号,表明中国矿商意图维持稀土的高价。

  China is the world’s biggest producer of rare earths, but tightening government controls and stockpiling has sent rare earths prices rocketing this year, with prices for some minerals increasing more than eight times during the first half of the year.

  中国是世界最大的稀土生产国,但不断收紧的政府控制和囤积使稀土价格今年飙升,有些稀土的价格在上半年暴涨了8倍多。

  Rare earths prices have been sliding since their peak in July, but the slide has accelerated during the past week. Neodymium, which is used in magnets, has fallen 9 per cent, while Lanthanum, which is used in fuel catalytic converters, has fallen 12 per cent, according to prices from Shanghai Metals Market.

  稀土价格在7月见顶之后就一直在下滑,但在过去一周下滑势头出现加速。根据上海有色网(Shanghai Metals Market)的价格数据,用于磁体的钕的价格下降了9%,用于燃料催化转换器的镧的价格下降了12%。

  Baotou’s move suggests that Chinese efforts to control rare earths prices could be greater than previously thought. Traders have complained since last year that Chinese customs officials were forcing contracts to be rewritten to conform with a “secret list” of acceptably high rare earths prices, but that had less influence on the market during a time when prices were uniformly going up.

  包钢稀土的停产似乎表明,中国方面控制稀土价格的力度可能比人们之前想象的更大。交易商自去年起就抱怨,中国海关官员迫使当事人改写合同,以符合一个可接受的稀土涨价“秘密清单”,但在价格一致上涨的时期,这种做法的作用不那么大。

  After cutting export quotas last year, Beijing has this year focused on cleaning up the rare earths industry at the source, closing illegal mines and processing centres that were previously sources of pollution. Those in the industry believe that the rare earths reforms have also been aimed at increasing state control over the previously fragmented sector. In May, the government announced that three state-owned groups would take the lead in reshaping the industry in the fragmented southern sector.

  继去年削减出口额度之后,北京方面今年把精力主要放在从源头清理稀土产业,关闭曾经是污染源的非法稀土矿和加工中心。业内人士认为,稀土行业改革的目的,还在于提高政府对这个此前分散化发展行业的控制。5月,政府宣布,三家国有集团将在中国南方主导这一分散行业的重组。

我要纠错】 责任编辑:Nocy

实务学习指南

回到顶部
折叠
网站地图

Copyright © 2000 - www.chinaacc.com All Rights Reserved. 北京东大正保科技有限公司 版权所有

京ICP证030467号 京ICP证030467号-1 出版物经营许可证 京公网安备 11010802023314号

正保会计网校